|
|
|
Verbum caro John Shepherd Verbum caro factum est, et habitavit, in nobis. Cujus gloriam vidimus quasi unigeniti a Patre plenum gratiae et veritatis. In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Gloria patri et filio et spiritui sancto And the word was made flesh, and lived among us, and we have seen his glory, the glory of our Lord's only Son, full of blessing and of truth. In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. Glory be to the father and the son and the holy spirit Puer natus est Anon Puer natus est nobis, et filius datus est nobis,
cujus imperium super humerum ejus et vocabitur nomen ejus, magni consilii
Angelus. A child is born to us, and a Son is given to us: Whose government is upon His shoulder: and His Name shall be called, the Angel of Great Counsel. Sing ye to the Lord a new song: because He hath done wonderful things.Glory be to the Father and the son and the holy spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end, Amen. O magnum mysterium Byrd O magnum mysterium, et admirabile sacramentum, ut animalia viderent Dominum natum jacentem in praesepio. Beata Virgo, cuius viscera portare Dominum Christum. Ave maria gratia plena, Dominus tecum. O great mystery, and wonderful sacrament, that the animals should see the new-born Lord lying in a manger. Blessed is the Virgin whose womb bore the Lord Christ. Hail Mary full of grace, the lord is with thee. O magnum mysterium Gabrielli O magnum mysterium, et admirabile sacramentum, ut animalia viderent Dominum natum jacentem in praesepio. Beata Virgo, cuius viscera meruerunt portare Dominum Jesum Christum. Alleluia. O great mystery, and wonderful sacrament, that the animals should see the new-born Lord lying in a manger.Blessed is the Virgin whose womb deserved to bear the Lord Jesus Christ. Alleluia.
O virga ac diadema Hildegard O virga ac diadema purpure regis, que es in clausura tua sicut lorica: Tu frondens floruisti in alia vicissitudine quam Adam omne genus humanum produceret. Ave, ave, de tuo ventre alia vita processit qua Adam filios suos denudeverat O flos, tu non germinasti de rore nec di guttis pluvie, nec aer desuper te volavit, sed divina claritas in nobilissima virga te produxit. O virga, floriditatem tuem Deus in prima die creature sue previderat. Et te Verbo suo auream materiam O laudabilis Virgo, fecit. Unde, O salvatrix, que novem lumen humano generi protulisti, collige membra Filii tui ad celestem armoniam. Green branch and imperial diadem, in your virginity enclosed as in shining
armour, You branched, blossoming, in a fashion changed from that by which Adam
produced the whole human race. O flower, it was not the dew that made you bud, nor drops of rain, nor did the wind waft over you, but the divine radiance brought you forth from the most noble branch. O branch, God foresaw your flowering on the first day of creation. And he
made you, O virgin most worthy of praise, as a golden matrix for his Word Angelus ad virginem Anon
Es ist ein Ros’ entsprungen Michael Praetorius
Quem pastores Arr Praetorius Quem pastores laudavere, Ad quem Magi ambulabant, Unto him whom the shepherds praised, told by the angels Unto him to whom the Magi journeyed; |